我们的语文教育到底怎么啦?
今天下午,市里教研室一位姓江的领导来社里弄了个小型座谈。我也有幸被叫去旁听了一下。这位江老谢顶的脑门锃光瓦亮。谈笑风生、妙语频出、普通话字正腔圆;上海话行云流水,整个座谈酣畅淋漓,笑声频传。接到一个电话,笑容尽敛,面色严肃,可见是位能温能威、人情练达的领导。
座谈期间讲到一个很有意思的问题——中国的语文教育出了很大的问题。他讲到现在的语文课讲成了政治课;政治课讲成了语文课。语文课上么,讲环保不能砍树。他问在座诸位:“要是不砍树,大家现在在哪里?”“能不能砍树不是语文课上讲的,而是其他学科的课堂上讲的。树不是能不能砍的问题,而是砍多砍少的问题。”让一群小学生上语文课,学到的是“噢,不能砍树”。这是有问题的。我们的政治课呢,因为是要讲清楚意思的,所以段落大意分析啊,什么都来了。这不是把课上反了吗?!
还有小孩子的识字问题。现在小孩子一个个写字的时候,脸几乎贴到纸上。这是怎么回事呢?是因为小孩子握笔握得太低,所以手就把字给挡住了,他不得低下头去看嘛。那为什么小孩子握笔握得低呢?是因为小孩子刚开始写字的时候,力气小握不住。这是我们幼儿园的问题,让小孩子们开始学写字开始得太早!另外,我们说“语文”“语文”而不是“文语”,那是因为先有“语”后有“文”。现在小学生上来就学习拼音,能把整句用拼音写下来。英国人会说英语得,也不见得都认识国际音标。所以一开始教会小孩子们写字是不对的,应该让孩子们学会说、学会读,最后再学会写。我们很多学生写作文的时候,写不出什么,那是因为他根本就没话可说!目前,我们的数学、物理、化学等等都对西方对应学科的教学有所借鉴。唯独语文的教育,怎么弄怎么弄不好。他提议我们还是应该好好研究一下,英国人是怎么学英语的;法国人是怎么学法语的。学习母语有学习母语的一套方法,应该把先进的东西吸纳近来。他提到,曾经有去英国学习的老师,回来演示了一堂英国人的课本剧课程,课程妙趣横生,请来一群教英语的老师看。英国人学英语就好像是中国人学语文嘛!应该让教语文的老师来取取经才对,为什么人家就能把语言课上得那么生动。
他讲到的语言学习中,还有一个例子非常有趣。这是一堂双语课程。一直以来,双语课程都没有解决这样一个问题:就是是用英语教物理化学呢,还是通过物理化学让人学英语。如果你用英语教了一遍物理化学,结果学生们还都听不懂,每周要抽出两节课,用汉语来补,那就很没有意思了。但是他看到过一堂非常有意思的双语课,是用英语讲解化学。其中不仅讲到了化学结构,还结合化学,讲到了英语的词根词缀,就好像化学元素一样,加这样一个词缀变成这个意思,加那个又变成另外一个意思。
连听了两个半小时的“讲座”,仍然意犹未尽。发现个人在语言教学方面,其实完全是门外汉。而且,思路有待进一步拓展,将更多的学科、知识等联系起来,以期碰撞出更多的火花。